I remember a wonderful moment. Analysis of Pushkin’s poem “I remember a wonderful moment”

Pushkin was a passionate, enthusiastic person. He was attracted not only by revolutionary romance, but also by female beauty. Reading the poem “I remember a wonderful moment” by Alexander Sergeevich Pushkin means experiencing the excitement of beautiful romantic love with him.

Regarding the history of the creation of the poem, written in 1825, the opinions of researchers of the work of the great Russian poet were divided. The official version says that A.P. was the “genius of pure beauty.” Kern. But some literary scholars believe that the work was dedicated to the wife of Emperor Alexander I, Elizaveta Alekseevna, and is of a chamber nature.

Pushkin met Anna Petrovna Kern in 1819. He instantly fell in love with her and for many years kept the image that struck him in his heart. Six years later, while serving his sentence in Mikhailovskoye, Alexander Sergeevich met with Kern again. She was already divorced and led a fairly free lifestyle for the 19th century. But for Pushkin, Anna Petrovna continued to remain a kind of ideal, a model of piety. Unfortunately, for Kern, Alexander Sergeevich was only a fashionable poet. After a fleeting romance, she did not behave properly and, according to Pushkin scholars, forced the poet to dedicate the poem to himself.

The text of Pushkin’s poem “I Remember a Wonderful Moment” is conventionally divided into 3 parts. In the title stanza, the author enthusiastically talks about his first meeting with an amazing woman. Delighted, in love at first sight, the author is perplexed, is this a girl, or a “fleeting vision” that is about to disappear? The main theme of the work is romantic love. Strong, deep, it absorbs Pushkin completely.

The next three stanzas tell the story of the author's exile. This is a difficult time of “languishing hopeless sadness,” parting with former ideals, and confronting the harsh truth of life. Pushkin of the 20s was a passionate fighter who sympathized with revolutionary ideals and wrote anti-government poetry. After the death of the Decembrists, his life seemed to freeze and lose its meaning.

But then Pushkin again meets his former love, which seems to him a gift of fate. Youthful feelings flare up with renewed vigor, the lyrical hero seems to awaken from hibernation, feels the desire to live and create.

The poem is taught in a literature lesson in 8th grade. It is quite easy to learn, since at this age many experience their first love and the poet’s words resonate in the heart. You can read the poem online or download it on our website.

I remember a wonderful moment:
You appeared before me,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.

In the languor of hopeless sadness
In the worries of the noisy bustle,
A gentle voice sounded to me for a long time
And I dreamed of cute features.

Years passed. The storm is a rebellious gust
Dispelled old dreams
And I forgot your gentle voice,
Your heavenly features.

In the wilderness, in the darkness of imprisonment
My days passed quietly
Without a deity, without inspiration,
No tears, no life, no love.

The soul has awakened:
And then you appeared again,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.

And the heart beats in ecstasy,
And for him they rose again
And deity and inspiration,
And life, and tears, and love.

I remember a wonderful moment: You appeared before me, Like a fleeting vision, Like a genius of pure beauty. In the languor of hopeless sadness In the worries of noisy bustle, A gentle voice sounded to me for a long time And I dreamed of sweet features. Years passed. The rebellious gust of storms scattered my former dreams, And I forgot your tender voice, your heavenly features. In the wilderness, in the darkness of confinement, my days dragged on quietly, without deity, without inspiration, without tears, without life, without love. The soul has awakened: And now you have appeared again, Like a fleeting vision, Like a genius of pure beauty. And the heart beats in ecstasy, And for him the deity, and inspiration, And life, and tears, and love have risen again.

The poem is addressed to Anna Kern, whom Pushkin met long before his forced seclusion in St. Petersburg in 1819. She made an indelible impression on the poet. The next time Pushkin and Kern saw each other was only in 1825, when she was visiting the estate of her aunt Praskovya Osipova; Osipova was Pushkin’s neighbor and a good friend of his. It is believed that the new meeting inspired Pushkin to create an epoch-making poem.

The main theme of the poem is love. Pushkin presents a succinct sketch of his life between the first meeting with the heroine and the present moment, indirectly mentioning the main events that happened to the biographical lyrical hero: exile to the south of the country, a period of bitter disappointment in life, in which works of art were created, imbued with feelings of genuine pessimism (“ Demon”, “Desert Sower of Freedom”), depressed mood during the period of new exile to the family estate of Mikhailovskoye. However, suddenly the resurrection of the soul occurs, the miracle of the revival of life, caused by the appearance of the divine image of the muse, which brings with it the former joy of creativity and creation, which is revealed to the author from a new perspective. It is at the moment of spiritual awakening that the lyrical hero meets the heroine again: “The soul has awakened: And now you have appeared again...”.

The image of the heroine is significantly generalized and maximally poeticized; it differs significantly from the image that appears on the pages of Pushkin’s letters to Riga and friends, created during the period of forced time spent in Mikhailovsky. At the same time, the use of an equal sign is unjustified, as is the identification of the “genius of pure beauty” with the real biographical Anna Kern. The impossibility of recognizing the narrow biographical background of the poetic message is indicated by the thematic and compositional similarity with another love poetic text called “To Her,” created by Pushkin in 1817.

Here it is important to remember the idea of ​​inspiration. Love for a poet is also valuable in the sense of giving creative inspiration and the desire to create. The title stanza describes the first meeting of the poet and his lover. Pushkin characterizes this moment with very bright, expressive epithets (“wonderful moment”, “fleeting vision”, “genius of pure beauty”). Love for a poet is a deep, sincere, magical feeling that completely captivates him. The next three stanzas of the poem describe the next stage in the poet’s life - his exile. A difficult time in Pushkin’s life, full of life’s trials and experiences. This is the time of “languishing hopeless sadness” in the poet’s soul. Parting with his youthful ideals, the stage of growing up (“Dispelled old dreams”). Perhaps the poet also had moments of despair (“Without a deity, without inspiration”). The author’s exile is also mentioned (“In the wilderness, in the darkness of imprisonment ...”). The poet’s life seemed to freeze, to lose its meaning. Genre - message.

The poem by K*** “I remember a wonderful moment...” by A.S. Pushkin dates back to 1825. The poet and friend of Pushkin A.A. Delvig published it in “Northern Flowers” ​​in 1827. This is a poem on the theme of love. A.S. Pushkin had a special attitude towards everything related to love in this world. For him, love in life and work was a passion that gave a feeling of harmony.

For the full text of the poem “I Remember a Wonderful Moment...” by A.S. Pushkin, see the end of the article.

The poem is addressed to Anna Petrovna Kern, a young attractive woman whom the twenty-year-old poet first saw at a ball in St. Petersburg in the Olenin house in 1819. It was a fleeting meeting, and Pushkin compared it with the vision of the divine beauty from Zhukovsky’s beautiful work “Lalla Ruk”.

When analyzing “I Remember a Wonderful Moment...” you should pay attention to the fact that the language of this work is unusual. It has been cleared of all specifics. You can notice five words repeated twice - deity, inspiration, tears, life, love. Such a roll call " forms a semantic complex related to the field of artistic creativity.”

The time when the poet was in southern exile (1823-1824), and then in Mikhailovskoye (“in the wilderness, in the darkness of imprisonment”), was a crisis and difficult time for him. But by the beginning of 1825, Alexander Sergeevich had come to grips with himself, with his gloomy thoughts, and “an awakening came in his soul.” During this period, he saw A.P. Kern for the second time, who came to visit Praskovya Aleksandrovna Osipova, who lived next door to Pushkin, in Trigorskoye.

The poem begins with a review of past events, the time spent

“In the languor of hopeless sadness,
In the anxieties of the noisy bustle..."

But the years passed, and a period of exile began.

“In the wilderness, in the darkness of imprisonment,
My days passed quietly
Without a deity, without inspiration,
No tears, no life, no love."

The depression did not last long. And Alexander Sergeevich comes to a new meeting with a feeling of joy in life.

“The soul has awakened
And then you appeared again,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty."

What was the driving force with the help of which the poet’s life regained its bright colors? This is creativity. From the poem “Once again I visited...” (in another edition) you can read:

"But here I am with a mysterious shield
Holy Providence has dawned,
Poetry as a comforting angel
She saved me, and I was resurrected in soul."

Concerning themes of the poem “I remember a wonderful moment...”, then, according to a number of literary experts, the love theme here is subordinate to another, philosophical and psychological theme. Observation of “the different states of the poet’s inner world in relation to this world with reality” is the main thing we are talking about.

But no one canceled love. It is presented in the poem on a large scale. It was love that added much-needed strength to Pushkin and brightened his life. But the source of the author’s awakening was poetry.

The poetic meter of the work is iambic. Pentameter, with cross rhyme. Compositionally, the poem “I Remember a Wonderful Moment” is divided into three parts. Two stanzas each. The work is written in a major key. It clearly contains the motive of awakening to a new life.

“I remember a wonderful moment...” A.S. Pushkina belongs to the galaxy of the poet’s most popular works. The famous romance by M.I. Glinka, set to the text “I Remember a Wonderful Moment,” contributed to the even greater popularization of this creation.

TO***

I remember a wonderful moment:
You appeared before me,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.
In the languor of hopeless sadness,
In the worries of the noisy bustle,
A gentle voice sounded to me for a long time,
And I dreamed of cute features.
Years passed. The storm is a rebellious gust
Dispelled old dreams
And I forgot your gentle voice,
Your heavenly features.
In the wilderness, in the darkness of imprisonment
My days passed quietly
Without a deity, without inspiration,
No tears, no life, no love.
The soul has awakened:
And then you appeared again,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.
And the heart beats in ecstasy,
And for him they rose again
And deity and inspiration,
And life, and tears, and love.

To the 215th anniversary of the birth of Anna Kern and the 190th anniversary of the creation of Pushkin’s masterpiece

Alexander Pushkin will call her “the genius of pure beauty”, and will dedicate immortal poems to her... And he will write lines full of sarcasm. “How is your husband’s gout doing?.. Divine, for God’s sake, try to get him to play cards and have an attack of gout, gout! This is my only hope!.. How can I be your husband? “I can’t imagine this, just as I can’t imagine heaven,” the loving Pushkin wrote in despair in August 1825 from his Mikhailovsky in Riga to the beautiful Anna Kern.

The girl, named Anna and born in February 1800 in the house of her grandfather, Oryol governor Ivan Petrovich Wulf, “under a green damask canopy with white and green ostrich feathers in the corners,” was destined for an unusual fate.

A month before her seventeenth birthday, Anna became the wife of division general Ermolai Fedorovich Kern. The husband was fifty-three years old. Marriage without love did not bring happiness. “It is impossible to love him (my husband), I am not even given the consolation of respecting him; I’ll tell you straight - I almost hate him,” only young Anna could believe the bitterness of her heart in the diary.

At the beginning of 1819, General Kern (in fairness, one cannot fail to mention his military merits: more than once he showed his soldiers examples of military valor both on the Borodino field and in the famous “Battle of the Nations” near Leipzig) arrived in St. Petersburg on business. Anna also came with him. At the same time, in the house of her aunt Elizaveta Markovna, née Poltoratskaya, and her husband Alexei Nikolaevich Olenin, president of the Academy of Arts, she first met the poet.

It was a noisy and cheerful evening, the youth were amusing themselves with games of charades, and in one of them Queen Cleopatra was represented by Anna. Nineteen-year-old Pushkin could not resist complimenting her: “Is it permissible to be so lovely!” The young beauty considered several humorous phrases addressed to her impudent...

They were destined to meet only after six long years. In 1823, Anna, leaving her husband, went to her parents in the Poltava province, in Lubny. And soon she became the mistress of the wealthy Poltava landowner Arkady Rodzianko, a poet and friend of Pushkin in St. Petersburg.

With greed, as Anna Kern later recalled, she read all Pushkin’s poems and poems known at that time and, “admired by Pushkin,” dreamed of meeting him.

In June 1825, on her way to Riga (Anna decided to reconcile with her husband), she unexpectedly stopped in Trigorskoye to visit her aunt Praskovya Aleksandrovna Osipova, whose frequent and welcome guest was her neighbor Alexander Pushkin.

At Auntie’s, Anna first heard Pushkin read “his Gypsies,” and literally “wasted with pleasure” both from the marvelous poem and from the poet’s very voice. She retained her amazing memories of that wonderful time: “...I will never forget the delight that gripped my soul. I was in ecstasy...”

And a few days later, the entire Osipov-Wulf family set off on two carriages for a return visit to neighboring Mikhailovskoye. Together with Anna, Pushkin wandered through the alleys of the old overgrown garden, and this unforgettable night walk became one of the poet’s favorite memories.

“Every night I walk through my garden and say to myself: here she was... the stone on which she tripped lies on my table near a branch of withered heliotrope. Finally, I write a lot of poetry. All this, if you like, is very similar to love.” How painful it was to read these lines to poor Anna Wulf, addressed to another Anna - after all, she loved Pushkin so passionately and hopelessly! Pushkin wrote from Mikhailovsky to Riga to Anna Wulf in the hope that she would convey these lines to her married cousin.

“Your arrival in Trigorskoye left an impression on me deeper and more painful than that which our meeting at the Olenins once made on me,” the poet confesses to the beauty, “the best thing I can do in my sad village wilderness is to try not to think.” more about you. If there was even a drop of pity for me in your soul, you, too, should wish this for me...”

And Anna Petrovna will never forget that moonlit July night when she walked with the poet along the alleys of the Mikhailovsky Garden...

And the next morning Anna was leaving, and Pushkin came to see her off. “He came in the morning and, as a farewell, brought me a copy of Chapter II of Onegin, in uncut sheets, between which I found a four-fold sheet of paper with poems...”

I remember a wonderful moment:
You appeared before me,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.

In the languor of hopeless sadness,
In the worries of the noisy bustle,
A gentle voice sounded to me for a long time

And I dreamed of cute features.

Years passed. The storm is a rebellious gust

Dispelled old dreams
And I forgot your gentle voice,
Your heavenly features.

In the wilderness, in the darkness of imprisonment

My days passed quietly

Without a deity, without inspiration,
No tears, no life, no love.

The soul has awakened:
And then you appeared again,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.

And the heart beats in ecstasy,
And for him they rose again

And deity and inspiration,
And life, and tears, and love.

Then, as Kern recalled, the poet snatched his “poetic gift” from her, and she forcibly managed to return the poems.

Much later, Mikhail Glinka would set Pushkin’s poems to music and dedicate the romance to his beloved, Ekaterina Kern, Anna Petrovna’s daughter. But Catherine will not be destined to bear the name of the brilliant composer. She will prefer another husband - Shokalsky. And the son who was born in that marriage, oceanographer and traveler Yuli Shokalsky, will glorify his family name.

And another amazing connection can be traced in the fate of Anna Kern’s grandson: he will become a friend of the son of the poet Grigory Pushkin. And all his life he will be proud of his unforgettable grandmother, Anna Kern.

Well, what was the fate of Anna herself? The reconciliation with her husband was short-lived, and soon she finally broke with him. Her life is replete with many love adventures, among her fans are Alexey Wulf and Lev Pushkin, Sergei Sobolevsky and Baron Vrevsky... And Alexander Sergeevich himself, in no way poetic, reported his victory over an accessible beauty in a famous letter to his friend Sobolevsky. The “Divine” inexplicably transformed into the “Whore of Babylon”!

But even Anna Kern’s numerous novels never ceased to amaze her former lovers with her reverent reverence “before the shrine of love.” “These are enviable feelings that never get old! – Alexey Vulf sincerely exclaimed. “After so many experiences, I did not imagine that it was still possible for her to deceive herself...”

And yet, fate was merciful to this amazing woman, gifted at birth with considerable talents and who experienced more than just pleasures in life.

At the age of forty, at the time of mature beauty, Anna Petrovna met her true love. Her chosen one was a graduate of the cadet corps, a twenty-year-old artillery officer Alexander Vasilyevich Markov-Vinogradsky.

Anna Petrovna married him, having committed, in the opinion of her father, a reckless act: she married a poor young officer and lost the large pension that she was entitled to as the widow of a general (Anna’s husband died in February 1841).

The young husband (and he was his wife’s second cousin) loved his Anna tenderly and selflessly. Here is an example of enthusiastic admiration for a beloved woman, sweet in its artlessness and sincerity.

From the diary of A.V. Markov-Vinogradsky (1840): “My darling has brown eyes. They look luxurious in their wonderful beauty on a round face with freckles. This silk is chestnut hair, gently outlines it and shades it with special love... Small ears, for which expensive earrings are an unnecessary decoration, they are so rich in grace that you will fall in love. And the nose is so wonderful, it’s lovely!.. And all this, full of feelings and refined harmony, makes up the face of my beautiful one.”

In that happy union, a son, Alexander, was born. (Much later, Aglaya Alexandrovna, née Markova-Vinogradskaya, would give the Pushkin House a priceless relic - a miniature depicting the sweet appearance of Anna Kern, her grandmother).

The couple lived together for many years, enduring poverty and adversity, but never ceasing to tenderly love each other. And they died almost overnight, in the bad year 1879...

Anna Petrovna was destined to outlive her adored husband by only four months. And as if in order to hear a loud noise one May morning, just a few days before his death, under the window of his Moscow house on Tverskaya-Yamskaya: sixteen horses harnessed to a train, four in a row, were dragging a huge platform with a granite block - the pedestal of the future monument to Pushkin.

Having learned the reason for the unusual street noise, Anna Petrovna sighed with relief: “Ah, finally! Well, thank God, it’s high time!..”

A legend remains to live: as if the funeral cortege with the body of Anna Kern met on its mournful path with a bronze monument to Pushkin, which was being taken to Tverskoy Boulevard, to the Strastnoy Monastery.

That's how they last met,

Remembering nothing, not grieving about anything.

So the blizzard blows with its reckless wing

It dawned on them in a wonderful moment.

So the blizzard married tenderly and menacingly

The mortal ashes of an old woman with immortal bronze,

Two passionate lovers, sailing separately,

That they said goodbye early and met late.

A rare phenomenon: even after her death, Anna Kern inspired poets! And the proof of this is these lines from Pavel Antokolsky.

...A year has passed since Anna's death.

“Now the sadness and tears have already ceased, and the loving heart has ceased to suffer,” complained Prince N.I. Golitsyn. “Let us remember the deceased with a heartfelt word, as someone who inspired the genius poet, as someone who gave him so many “wonderful moments.” She loved a lot, and our best talents were at her feet. Let us preserve this “genius of pure beauty” with a grateful memory beyond his earthly life.”

Biographical details of life are no longer so important for an earthly woman who has turned to the Muse.

Anna Petrovna found her last refuge in the churchyard of the village of Prutnya, Tver province. On the bronze “page”, soldered into the gravestone, are the immortal lines:

I remember a wonderful moment:

You appeared before me...

A moment - and eternity. How close are these seemingly incommensurable concepts!..

"Farewell! Now it’s night, and your image appears before me, so sad and voluptuous: it seems to me that I see your gaze, your half-open lips.

Goodbye - it seems to me that I am at your feet... - I would give my whole life for a moment of reality. Farewell…".

Pushkin’s strange thing is either a confession or a farewell.

Special for the Centenary

Alexander MAYKAPAR

M.I. Glinka

“I remember a wonderful moment”

Year of creation: 1840. Autograph not found. First published by M. Bernard in 1842.

Glinka's romance is an example of that inextricable unity of poetry and music, in which it is almost impossible to imagine a Pushkin poem without the composer's intonation. The poetic diamond received a worthy musical setting. There is hardly a poet who would not dream of such a frame for his creations.

Chercher la fe mme (French - look for a woman) - this advice could not be more appropriate if we want to more clearly imagine the birth of a masterpiece. Moreover, it turns out that there are two women involved in its creation, but... with the same surname: Kern - mother Anna Petrovna and daughter Ekaterina Ermolaevna. The first inspired Pushkin to create a poetic masterpiece. The second is for Glinka to create a musical masterpiece.

Muse of Pushkin. Poem

Y. Lotman vividly writes about Anna Petrovna Kern in connection with this poem by Pushkin: “A.P. In Kern's life, she was not only beautiful, but also a sweet, kind woman with an unhappy fate. Her true vocation should have been a quiet family life, which she eventually achieved, having remarried and very happily after forty years. But at the moment when she met Pushkin in Trigorskoye, this was a woman who had left her husband and enjoyed a rather ambiguous reputation. Pushkin's sincere feeling for A.P. Kern, when it had to be expressed on paper, was characteristically transformed in accordance with the conventional formulas of the love-poetic ritual. Being expressed in poetry, it obeyed the laws of romantic lyrics and turned A.P. Kern's "genius of pure beauty".

The poem is a classic quatrain (quatrain) - classic in the sense that each stanza contains a complete thought.

This poem expresses Pushkin’s concept, according to which movement forward, that is, development, was thought of by Pushkin as revival:“original, pure days” - “delusions” - “rebirth”. Pushkin formulated this idea in different ways in his poetry in the 1920s. And our poem is one of the variations on this theme.

I remember a wonderful moment:
You appeared before me,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.

In the languor of hopeless sadness,
In the worries of the noisy bustle,
A gentle voice sounded to me for a long time
And I dreamed of cute features.

Years passed. The storm is a rebellious gust
Dispelled old dreams
And I forgot your gentle voice,
Your heavenly features.

In the wilderness, in the darkness of imprisonment
My days passed quietly
Without a deity, without inspiration,
No tears, no life, no love.

The soul has awakened:
And then you appeared again,
Like a fleeting vision
Like a genius of pure beauty.

And the heart beats in ecstasy,
And for him they rose again
And deity and inspiration,
And life, and tears, and love.

Glinka's muse. Romance

In 1826, Glinka met Anna Petrovna. They struck up a friendly relationship that lasted until Glinka’s death. She subsequently published “Memories of Pushkin, Delvig and Glinka,” which recounts many episodes of her friendship with the composer. In the spring of 1839, Glinka fell in love with A.P.’s daughter. Kern - Ekaterina Ermolaevna. They intended to get married, but this did not happen. Glinka described the history of his relationship with her in the third part of his “Notes”. Here is one of the entries (December 1839): “In the winter, my mother came and stayed with my sister, then I moved there myself (this was the period of completely deteriorated relations between Glinka and his wife Maria Petrovna. - A.M.). E.K. recovered, and I wrote a waltz for her for the orchestra in B - major. Then, I don’t know for what reason, Pushkin’s romance “I Remember a Wonderful Moment.”

Unlike the form of Pushkin's poem - a quatrain with cross rhyme, in Glinka's romance the last line of each stanza is repeated. This was required by law musical forms. The peculiarity of the content side of Pushkin's poem - the completeness of thought in each stanza - Glinka carefully preserved and even enhanced through the means of music. It can be argued that in this he could be exemplified by the songs of F. Schubert, for example, “Trout,” in which the musical accompaniment of the stanzas is strictly consistent with the content of the given episode.

M. Glinka's romance is structured in such a way that each stanza, in accordance with its literary content, also has its own musical setting. Achieving this was of particular concern to Glinka. There is a special mention of this in the notes of A.P. Kern: “[Glinka] took from me Pushkin’s poems, written by his hand: “I remember a wonderful moment...” to set them to music, and he lost them, God forgive him! He wanted to compose music for these words that would fully correspond to their content, and for this it was necessary to write special music for each stanza, and he spent a long time worrying about this.”

Listen to the sound of a romance, preferably performed by a singer, for example, S. Lemeshev), who has penetrated into his meaning, and not just reproducing notes, and you will feel it: it begins with a story about the past - the hero remembers the appearance of a wondrous image to him; the music of the piano introduction sounds in a high register, quietly, lightly, like a mirage... In the third verse (third stanza of the poem) Glinka wonderfully conveys in music the image of a “rebellious impulse of storms”: in the accompaniment the movement itself becomes agitated, the chords sound like rapid pulse beats (in in any case, this is how it can be performed), sweeping short scale-like passages like flashes of lightning. In music, this technique goes back to the so-called tirates, which are found in abundance in works depicting struggle, aspiration, and impulse. This stormy episode is replaced in the same verse by an episode in which the tirades are heard already fading, from afar (“... I forgot your gentle voice”).

To convey the mood of the “wilderness” and “darkness of imprisonment”, Glinka also finds a solution that is remarkable in terms of expressiveness: the accompaniment becomes chordal, no stormy passages, the sound is ascetic and “dull”. After this episode, the reprise of the romance sounds especially bright and inspired (the return of the original musical material is the very Pushkin revival), with the words: “The soul has awakened.” Reprise musical Glinka's corresponds exactly poetic reprise. The ecstatic theme of love reaches its climax in the coda of the romance, which is the last stanza of the poem. Here she sounds passionately and excitedly against the background of an accompaniment that wonderfully conveys the beating of the heart “in ecstasy.”

Goethe and Beethoven

For the last time A.P. Kern and Glinka met in 1855. “When I entered, he received me with gratitude and that feeling of friendship that marked our first acquaintance, without ever changing in his character. (...) Despite the fear of upsetting him too much, I could not stand it and asked (as if I felt that I would not see him again) for him to sing Pushkin’s romance “I remember a wonderful moment...”, he performed this with pleasure and brought me to delight! (...)

Two years later, and precisely on February 3 (my name day), he was gone! He was buried in the same church in which Pushkin’s funeral was held, and in the same place I cried and prayed for the repose of both!”

The idea expressed by Pushkin in this poem was not new. What was new was its ideal poetic expression in Russian literature. But as for the world heritage - literary and musical, one cannot help but recall in connection with this Pushkin masterpiece another masterpiece - the poem by I.V. Goethe "New love - new life" (1775). In the German classic, the idea of ​​rebirth through love develops the thought that Pushkin expressed in the last stanza (and Glinka in the coda) of his poem - “And the heart beats in ecstasy...”

New love - new life

Heart, heart, what happened,
What has confused your life?
You are filled with new life,
I do not recognize you.
Everything that you were burning with has passed,
What loved and desired,
All peace, love for work, -
How did you get into trouble?

Limitless, powerful force
This young beauty
This sweet femininity
You are captivated to the grave.
And is treason possible?
How to escape, escape from captivity,
Will, to gain wings?
All paths lead to it.

Oh, look, oh, save me, -
There are cheats all around, not myself,
On a wonderful, thin thread
I'm dancing, barely alive.
Live in captivity, in a magic cage,
To be under the shoe of a coquette, -
How can I bear such a shame?
Oh, let me go, love, let me go!
(Translation by V. Levik)

In an era closer to Pushkin and Glinka, this poem was set to music by Beethoven and published in 1810 in the cycle “Six Songs for Voice with Piano Accompaniment” (op. 75). It is noteworthy that Beethoven dedicated his song, like Glinka’s romance, to the woman who inspired him. It was Princess Kinskaya. It is possible that Glinka could know this song, since Beethoven was his idol. Glinka mentions Beethoven and his works many times in his Notes, and in one of his discussions dating back to 1842, he even speaks of him as “fashionable,” and this word is written on the corresponding page of the Notes in red pencil.

Almost at the same time, Beethoven wrote a piano sonata (op. 81a) - one of his few programmatic works. Each part has a title: “Farewell”, “Separation”, “Return” (aka “Date”). This is very close to the theme of Pushkin - Glinka!..

Punctuation by A. Pushkin. Quote By: Pushkin A.S.. Essays. T. 1. – M.. 1954. P. 204.

Glinka M. Literary works and correspondence. – M., 1973. P. 297.

Have questions?

Report a typo

Text that will be sent to our editors: