Actress elochka cannibal 12 chairs. Ellochka's Dictionary of "12 Chairs" and the Dictionary of the Modern Girl

On June 21, 1971, the premiere of Leonid Gaidai's comedy "12 chairs" took place in cinemas of the Soviet Union. At the end of the year, the film became the leader in distribution: 39.3 million viewers watched it. Natalia Vorobyeva's role in the film is not the main one, but very bright, memorable! Still would! After all, she got herself Ellochka the cannibal, a lady with a vocabulary of 30 expressive expressions. Ironically, the actress became a writer, bears a double surname. And since 1974 he has been living in Zagreb.

Tatiana Ulanova, "AiF": - In the Soviet Union there were many actors whom the viewer knew from one role. They could star in dozens of films, but they were still called Sukhov, Hobotov or Shurik. And they, as a rule, were offended ...

Natalia Vorobyova-Khrzhich: - And I like that they still call them Ellochka. Maybe it even helps in new creativity. To say that I am tired of this cannibal is not to be grateful to the audience. Is it decent?

- But before emigration, you played in a dozen films. And they were remembered only by Ellochka.

- I started acting as a student of GITIS, the roles poured out as if from a cornucopia, albeit not always the main ones. Somehow I managed ... Although the teachers were sharply against cinema, they believed that it spoils us. Of course this is not true. Nevertheless, I passed the tests secretly, I was not sure that they would approve. When, after the winter holidays spent with my mother in Budapest, I returned to the institute, it turned out that my fellow students already knew everything. Either Izvestia or Pravda published a whole strip with the headline "Gaidai launches a new film" and four photographs: Gomiashvili, Pugovkin, Filippova and mine. It was pointless to unlock. It was then that the terrible life began at the faculty. For a long year and a half ...

- Many actresses applied for the role of Ellochka?

- What are you, of course! There were eight, ten or twelve of us ... Including the magnificent Zhanna Bolotova... She is still charming, but at that time she was especially good and I really liked her.

- The role is bright, characteristic. But a character! .. Stupid girl, dummy ... One word - cannibal. Weren't you afraid that the label will stick and you will be associated with her? Or were you ready to play even a tree at Gaidai?

- I didn't even think that Gaidai - a great director. Invited - and good. I couldn't imagine that the role would work out, they would remember me ... And then, what's the difference? What if I agree to play Elsa Koch in a film about Nazism, should I be afraid or refuse the role, so that later they would not be called Elsa? What are you talking about ?! Negative roles, negative character - that's what is most interesting. In the positive, what to play?

Tango, invented by Mironov, was included in the film, but he himself did not


Sergei Filippov as Kisa Vorobyaninov in the film "12 chairs"

- And how did you meet Gaidai for the first time?

- I was lucky: we got successful photo tests. She was surprised at how different she was. I remember Gaidai spread all the pictures on the floor. Eight Ellochek, twelve Ostapov, six Keys, fifteen others ... Thoughtfully walked between them, walked. Then he showed with his finger: this, this and this - to talk to me. So we met. I have not yet been approved, but I auditioned with all the Ostaps, since Gaidai believed that the hero was revealed precisely in the scene with Ellochka. He is charming, cunning, dexterous, and a wonderful dancer. Well, everything is in it! In general, I already thought that the role of the village, played confidently with everyone.

And suddenly one fine day ... Another Ostap left, and the director said: "Listen, Natasha ... She's not like that at all! .." I was dumbfounded: "How not like that? And which one? Show!" Leonid Iovich leaned back in his chair, shook his head, made an indefinite movement with his hand, which seemed to go through his hair. With a glassy gaze, he looked somewhere to the side. “Got it? - Understood. " From that moment on the role went, and he no longer dealt with me. Gave me to improvise, to do what I want. I'm not boasting. Now what? I do not practice acting. It was and passed. But then I entered the character thanks to the great director, great actor and great teacher Gaidai. The combination of all these hypostases in one person is a rarity.

- Imposing Mironov came up with a beautiful tango full of expression. Who else did you audition with?

- Only Andryusha remained in my memory. There were an incredible number of Ostapov, even very famous ones. But Mironov rehearsed the scene brilliantly! Bright! He just came up, stretched out his hand, pulled me out of the chair and spun me around in a dance ... However, tango was included in the film, Mironov was not.

- But why?!

- Everything is very simple! The Diamond Arm just came out. It was a hit! Huge box office receipts! It was impossible to forget Mironov with his "Island of Bad Luck". And in principle, he already played Ostap there. Under a different name. But the same ingenious and charming rogue. Everyone understood this. And Gaidai, and Mironov ... The danger was too great that in the "Chairs" he would be repeated. An antennae, a scarf, a cap - nothing would have saved! It is important what comes from the actor, what kind of energy. And in his "Hand" was the energy of Ostap. It was pure Bender! Like me: if you offered me a role similar to Ellochka, there would be no way to change it completely. She entered into me, I rooted into her, we became one ... And Mironov also had a big role in The Hand. He played it amazingly. And only because of this he did not pass like Ostap.

- Got upset?

- For sure. Did you take offense? I doubt it. He was the smartest man, a great actor. Andryusha understood everything.

Ostap with a Georgian accent? This is too much!


Archil Gomiashvili as Ostap Bender in the film "12 chairs"

- Finally Gomiashvili appeared. How did you find it? ..

“I was already approved when the director's assistant called me one winter evening. And we made a conspiracy:

- Do you want to act?

- What does it mean? I’m already approved.

- Yes, yes ... Approved ... Only the film is in the balance. Tomorrow "seventy-fifth" Ostap is coming from Tbilisi, so practice this damn tango with him in advance. You know better than anyone what Gaidai wants. "

And so we did. Gomiashvili handed a cassette with tango, I grabbed a tape recorder from home, got into a taxi and rushed to his hotel "Russia" to rehearse. After the dances Archil invited me to dinner, we said goodbye to "get acquainted" the next day in Gaidai's office. And he did the part well!

- Although in most of the scenes he was voiced by another actor ...

- Would it be better if Ostap babbled with a Georgian accent? That would be too funny.

- They say that, offended, he told Gaidai: "If I knew that such a shitty film would turn out, I would have refused." To which the director, not at a loss, replied: "If I knew that you were such a shitty artist, I would not shoot."

- Well answered! But this is the first time I've heard of this. However, this is very possible. Nina Pavlovna Grebeshkova told in an interview that very quickly Gomiashvili forgot the one who gave him the opportunity to become a star. It's true. He had such a star fever, which was not characteristic of the actors of that time. I remember Papanov came, who had already played several of his best roles. And at the same time he was very modest. Then, after all, the rule was the same for everyone: both beginners and already known ones necessarily passed tests. Nobody was just asserted. Who will get the role - it was a big question mark, and everyone fought very hard for the right to act. Unfortunately, Papanov's script slipped out of his hands. The actors are all superstitious: a middle-aged man, he immediately sank to the floor, sat on the leaves ... But it didn't help ...

How could I come? Iron curtain. 57th article. Enemy of the people…


- It is clear that you fell in love, got married and did not think about a career, although it could continue to develop successfully ...

- I didn't think at all! In principle, I wanted to become a theater critic. But I accidentally got into acting. So the boards and the stage were separate, and life was separate. This was the case when the profession loves the actor more than the actor loves the profession. I didn’t understand why I was invited. What do directors see in me? I liked the actresses who auditioned with me more. Only when I arrived in Yugoslavia, I realized that I had lost my favorite profession. Life has taught me such a lesson. And at first I was very worried. It was hard for me to go to the theater. Very hard…

- Was there depression?

- No, no ... I have never experienced this! She quickly learned the language, took up translation, including simultaneous translation. Five or six years later she starred in two Yugoslav films. And that's all! .. I remember that the first performance I saw in Zagreb was "Agony" based on a play by a Croatian classic Miroslava Krlezi... And now I'm looking at a Russian emigrant Madeleine Petrovna, the most dangerous socialite, and I think: “God, what a role! Characteristic! Strong! Mine! .. ”Almost twenty years pass. And I meet at a party with Mani Gotovats... In comparison, it is Croatian Galina Volchek... The most talented, smartest woman. After supper she came up to me to talk:

- Natasha, do you want to return to your profession?

- What is it about?

- "Agony", Krlezha ...

- Russian emigrant?

- Yes, Madeleine Petrovna ...

- Your proposal was 20 years late ...

She looked at me intently:

- You can still do this ...

Of course, I refused. And after a couple of weeks I was invited to the theater to work with the actress: to spoil her perfect Croatian, giving the language a Russian intonation and accent. The actress was supposed to play ... Madeleine Petrovna.

A few more years later, we met again with Mani Gotovats: I had just published a book "Sonata in Four Hands". And she said: "If I stage" Agony ", I will again offer you a role ..."

- Didn't they call from the USSR, didn't they offer anything?

- From what? They called my mom. They asked if Natasha could come. But as? Iron curtain. 57th execution article. Enemy of the people ... I could return. But come and go to film? It was completely unrealistic! Even though Yugoslavia was in a socialist camp, they treated it as a country of capitalism ... And then time took its toll. Try not interviewing for several years. How would you do it later? How would you write? It's the same with ballet, opera, sports ... You have to be in the profession every day. Now I would already feel the tension, everything would interfere with me. I got out of the cage.

- Do you keep in touch with any of your colleagues?

- Unfortunately no. In one show we met with Natasha Selezneva: agreed to call, see next time… 42 years apart is a lot. We developed, matured and aged in different ways. We have become different. Or do you think I recognize the Natasha that I once was? Yes, I am just as principled, uncompromising. But I don't have much in common with that girl. So it is with friends. The intimacy is gone. Now we are just good acquaintances.

It's strange ... I don't know what happiness is ... Probably a myth

- You didn’t manage to stay in the profession, it didn’t work out with the first short marriage and the second — at fifteen — you didn’t become a mother ... Do you regret anything?

- Do you live a harmonious life, do you feel happy?

- It's strange ... I don't know what happiness is ... There are moments of delight, joy. But they are very short. Compared to black periods, which sometimes last for years. Perhaps happiness is a myth. If you add up all his flashes, it will run for five to ten minutes at most. Am I satisfied with my life? Yes, it seems like nothing ... Although my road is certainly not a straight line. There have always been ups and downs. However, it is they who make life rich. They say: we will all be there ... Do you know what I think about? When I get there, they will show me a film about my earthly journey, and I will exclaim: “God! What, it turns out, an interesting life I had! Like a novel! " But being the main character of this novel is not easy in life ...


- Do you know nostalgia?

- I think this is a feeling from the century before last. Then people, in order to get from point A to point B, rode horses for days and weeks, stayed in terrible taverns ... Everything was extremely problematic. In our time, I bought a ticket, got on a plane, and two hours and forty-five minutes later I got off at Sheremetyevo. What nostalgia?

- Do you often visit Moscow?

- Twice a year. This is usually associated with presentations of my books. They are published both in Russian and, thank God, in Croatian.

- And if suddenly one of the directors unexpectedly calls? ..

- Never! .. The camera is merciless. I don't like myself at all. At my age, which I am not trying to hide, it is no longer possible to look good without braces. So I don't like the camera anymore. And she pays me the same. In a word, I would refuse the most tempting offer. At the same second.

- Is it the problem now - suspenders?

- Oh my God! I'm just afraid! It seems that even under deep anesthesia my fear will be passed on to the surgeon, his hand will tremble ... For my age, I look pretty decent. Yes, and the issue with the cinema has long been resolved ...

- Are you dreaming about something?

- About great love. Ha ha ha! ..

- I wish you it happened.

- From your lips - yes into God's ears! You will be the first to whom I will inform about it.

Original: Ogre Ellochka. From the novel Twelve Chairs (1928) by Ilya Ilf (1897 1937) and Evgeny Petrov (1903 1942). Chapter 22 of the novel, entitled “Ellochka the Cannibal”, begins like this: “William Shakespeare's Dictionary of Researchers Count ... ...

Ellochka the Cannibal - Elochka is ludo eater, elochka is ludo eater ... Russian spelling dictionary

See Ellochka the ogre. The Encyclopedic Dictionary of Winged Words and Expressions. M .: "Lokid Press". Vadim Serov. 2003 ... Dictionary of winged words and expressions

Bronze sculpture of Ellochka the Cannibal, Kharkov. Sculptor: Katib Mamedov Cannibal Ellochka (Ellochka Shchukina, Yelenochka Shchukina, Elena Shchukina) is a character in the humorous novel by I. Ilf and E. Petrov "Twelve Chairs". Ellochka the Ogre's Dictionary ... ... Wikipedia

This term has other meanings, see Twelve Chairs (meanings). Twelve chairs Zwölf Stühle Genre Comedy Director Ulrike Oettinger ... Wikipedia

This term has other meanings, see Twelve Chairs (meanings). 12 chairs ... Wikipedia

This term has other meanings, see Twelve Chairs (meanings). Twelve chairs ... Wikipedia

Genre animation comedy Director Georgy Gitis Producer Gevorg Nersisyan Armen Manasaryan Armen Adilkhanyan ... Wikipedia

Other films with the same or similar title: see Twelve Chairs (film). 12 chairs 12 chairs ... Wikipedia

Books

  • Twelve chairs, Ilf Ilya Arnoldovich. This novel by Ilf and Petrov is still a huge success, although it was first published in 1927. "Great schemer", "ideological fighter for banknotes", damn ...
  • Twelve Chairs, Ilf I., Petrov E. This novel by Ilf and Petrov is still a huge success, although it was first published in 1927. "Great schemer", "ideological fighter for banknotes" damn ...

    CHAPTER TWELVE
    Chapter XXIV. Ogre Ellochka

    William Shakespeare's vocabulary, according to researchers, is 12
    000 words *. The dictionary of a negro from the cannibalistic tribe "Mumbo-Yumbo" * is
    300 words.
    Ellochka Shchukina easily and freely managed thirty.
    Here are the words, phrases and interjections, meticulously chosen by her from all the great
    whom, the verbose and powerful Russian language *:
    1. Be rude.
    2. Ho ho! (Expresses, depending on the circumstances, irony, surprise
    ness, delight, hatred, joy, contempt, and contentment.)
    3. Famous.
    4. Gloomy. (In relation to everything. For example: "gloomy Petya came",
    "gloomy weather", "gloomy case", "gloomy cat", etc.)
    5. Gloom.
    6. Horror. (Creepy. For example, when meeting a good friend: "creepy
    a meeting".)
    7. Boy. (In relation to all familiar men, regardless of
    age and social status.)
    8. Don't teach me how to live.
    9. As a child. ("I hit him like a child" - when playing cards. "I
    cut off like a child "- as you can see, in a conversation with a responsible tenant
    com.)
    10. Cr-r-racota!
    11. Thick and handsome. (Used as a characteristic of inanimate
    and animate objects.)
    12. Let's go in a cab. (Spoken to her husband.)
    13. Let's go to the taxi. (Male * acquaintances.)
    14. Your back is white (just kidding).
    15. Just think!
    16. Ulya. (Affectionate ending of names. For example: Mishulya, Zinulya.)
    17. Wow! (Irony, surprise, delight, hatred, joy, contempt and
    satisfaction.)
    The remaining words in an extremely small amount served as
    the exact link between Ellochka and the department store clerks.
    If we look at the photographs of Ellochka Shchukina hanging over her bed
    husband - engineer Ernest Pavlovich Shchukin (one - full face, the other in pro
    fil), - then it is easy to notice a forehead of pleasant height and bulge, large
    wet eyes, the sweetest nose in the Moscow province with a slight snub nose
    and a chin with a small ink-painted speck.
    Ellochka's height flattered the men. She was small, and even the worst
    The men next to her looked like big and powerful men.
    As for special signs, there were none. Ellochka did not need
    in them. She was beautiful.
    Two hundred rubles, which her husband received monthly at the Electro-
    chandelier "*, for Ellochka they were an insult. They could not help that
    the grandiose struggle that Ellochka had been waging for four years, since
    took the social position of a housewife - Shchukinsha, Shchukin's wife.
    The struggle was fought with full effort. She consumed all resources. Er-
    nest Pavlovich took evening work to his house, refused servants,
    he cooked a primus stove, took out the trash and even fried cutlets.
    But all was fruitless. A dangerous enemy destroyed the economy every year
    More. As already mentioned, Ellochka four years ago noticed
    that she has a rival overseas. Misfortune visited Ellochka that
    joyful evening when Ellochka tried on a very cute crepe de Chine
    blouse. In this outfit, she almost seemed like a goddess.
    `` Ho ho, '' she exclaimed, reducing to this cannibalistic cry of amaze-
    complex feelings that captured her being. Simplified feelings these
    could be expressed in such a phrase: "Seeing me like this, men
    nagging. They will tremble. They will follow me to the ends of the world, stuttering with love
    in and. But I'll be cold. Are they worth me? I am the most beautiful. Such
    no one in the world has an elegant blouse. "
    But there were only thirty words, and Ellochka chose the most expressive
    zitelno - "ho-ho".
    At such a great hour, Fima Sobak came to her. She brought with her
    rose breath of January and French fashion magazine. On its first page
    Ellochka stopped. The sparkling photograph showed the daughter of an American
    billionaire Vanderbild * in an evening dress. There were furs and feathers
    silk and pearls, extraordinary lightness of cut * and breathtaking
    ceska.
    It decided everything.
    - Wow! - said Ellochka to herself.
    It meant: "Either I, or she."
    The morning of another day found Ellochka in the hairdresser. Here Ellochka is
    lost her beautiful black braid and dyed her hair red. Then
    managed to climb one more step of the staircase that brought
    Ellochka to a shining paradise, where the daughters of billionaires are strolling,
    the housewife Shchukina even held a candle: on work credit * there was a purchase
    on a dog skin depicting a desman. It was used for decoration
    evening dress. Mr. Shchukin, who has long cherished the dream of buying a new
    drawing board, somewhat disheartened. The dog-trimmed dress caused
    arrogant Vanderbildihe first well-aimed blow. Then to the proud American woman
    three strikes in a row were struck. Ellochka bought from a home furrier
    Fimochki Sobakov chinchilla tippet (Russian hare, killed in
    Tula province), got herself a pigeon hat made of Argentine felt and
    she altered her husband's new jacket into a fashionable ladies' waistcoat. The billionaire shake
    she was, but it was evidently saved by the loving papa-Vanderbilt. Another
    a fashion magazine issue contained portraits of the damned rival in four
    types: 1) in black-brown foxes, 2) with a diamond star on the forehead, 3) in
    aviation suit - high patent leather boots, the thinnest green jacket
    Spanish leather and gloves, the sockets of which were inlaid with emerald
    dami of medium size, and 4) in the ballroom toilet - cascades of jewelry and
    a little silk.

    Ellochka mobilized. Papa-Shchukin took out a loan at the mutual
    help. He was not given more than thirty rubles. Powerful new effort at the root
    cut the farm. I had to fight in all areas of life. Recently
    but photographs of Miss were obtained at her new castle in Florida. I had to
    Ellochka to acquire new furniture. Ellochka bought two soft

According to researchers, William Shakespeare's dictionary is 12,000 words. The dictionary of a Negro from the cannibalistic tribe "Mumbo-Yumbo" is 300 words.
Ellochka Shchukina easily and freely managed thirty.
Here are the words, phrases and interjections, meticulously chosen by her from all the great, verbose and powerful Russian language:
1. Be rude.
2. Xo-xol (Expresses, depending on the circumstances: irony, surprise, delight, hatred, joy, contempt and satisfaction.)
3. Famous.
4. Gloomy. (In relation to everything. For example: “gloomy Petya came”, “gloomy weather”, “gloomy case”, “gloomy cat”, etc.)
5. Gloom.
6. Creepy. (Creepy. For example, when meeting with a good friend: "creepy meeting.")
7. Boy. (In relation to all familiar men, regardless of age and social status.)
8. Don't teach me how to live.
9. Like a child. ("I beat him like a child" - when playing cards. "I cut him off like a child" - apparently, in a conversation with the responsible renter.)
10. Cr-r-racota!
11. Thick and beautiful. (Used as a characteristic of inanimate and animate objects.)
12. Let's go in a cab. (It is said to the husband.)
13. Let's go to the taxi. (Male acquaintances.)
14. Your entire back is white. (Joke.)
15. Just think.
16. Ulya. (Affectionate ending of names. For example: Mishulya, Zinulya.)
17. Wow! (Irony, surprise, delight, hatred, joy, contempt and contentment.)
The words that remained in an extremely insignificant quantity served as a transmission link between Ellochka and the clerks of the department stores.
If we look at the photographs of Ellochka Shchukina hanging over the bed of her husband, engineer Ernest Pavlovich Shchukin (one is full-face, the other is in profile), then it is not difficult to notice a forehead of pleasant height and bulge, large wet eyes, the sweetest chin in the Moscow province with a small , painted with ink speck.
Ellochka's growth flattered the men. She was small, and even the shabbiest men next to her looked like big and powerful men.
As for special signs, there were none. Ellochka did not need them. She was beautiful.
Two hundred rubles, which her husband received each month at the Electrolustra plant, was an insult to Ellochka. They could in no way help the tremendous struggle that Ellochka had been waging for four years, since she took the social position of a housewife, Shchukin's wife. The struggle was fought with full effort. She consumed all resources. Ernest Pavlovich took evening work to his home, refused servants, raised a primus stove, took out the trash and even fried cutlets.
But all was fruitless. The dangerous enemy was already destroying the economy more and more every year. Ellochka four years ago noticed that she had a rival overseas. Misfortune visited Ellochka on that joyful evening when she tried on a very cute crepe de Chine blouse. In this outfit, she almost seemed like a goddess.
“Xo-xo!” She exclaimed, reducing to this cannibalistic scream the startlingly complex feelings that gripped her.
Simplified, these feelings could be expressed in the following phrase: “Seeing me like this, men will get excited. They will tremble. They will follow me to the ends of the world, stuttering with love. But I'll be cold. Are they worth me? I am the most beautiful. No one else in the world has such an elegant blouse. "
But there were only thirty words, and Ellochka chose the most expressive of them - "ho-ho".
At such a great hour, Fimka Sobak came to her. She brought with her the frosty breath of January and a French fashion magazine. On the first page Ellochka stopped. The sparkling photograph showed the daughter of the American billionaire Vanderbilt wearing an evening gown. There were furs and feathers, silk and pearls, an extraordinary lightness of cut and a breathtaking hairstyle. It decided everything.
- Wow! - said Ellochka to herself. It meant: "either me or she." The morning of another day found Ellochka in the hairdresser. Here she lost her beautiful black braid and dyed her hair red. Then they managed to climb one more step of the staircase, which brought Ellochka closer to the shining paradise, where the daughters of billionaires stroll, who are not even suitable for Shchukina's housewife. A dog skin was bought on the basis of a work loan, which represented a desman. It was used to decorate the evening dress.
Mr. Shchukin, who had long cherished the dream of buying a new drawing board, was somewhat depressed.
The dress, trimmed by the dog, dealt the first well-aimed blow to the arrogant Vanderbilde. Then the proud American woman was struck three times in a row. Ellochka bought a chinchilla stole (a Russian hare, killed in the Tula province) from Fimochka Sobak's home furrier, got herself a pigeon hat made of Argentinean felt and altered her husband's new jacket into a fashionable ladies' jacket. The billionaire swayed, but she was apparently saved by her loving dad Vanderbilt.
The next issue of the fashion magazine included portraits of the damned rival in four forms: 1) in black-and-brown foxes, 2) with a diamond star in the forehead, 3) in an aviation suit (high boots, the thinnest green jacket and gloves, the sockets of which were inlaid with emeralds medium size) and 4) in a ballroom dress (cascades of jewelry and a little silk).
Ellochka mobilized. Papa-Shchukin took a loan from the mutual aid fund. He was not given more than thirty rubles. A powerful new effort cut the economy down to its roots. I had to fight in all areas of my life. Photos of Miss were recently obtained at her new castle in Florida. Ellochka also had to acquire new furniture. She bought two soft chairs at the auction. (Good buy! It was impossible to miss!) Without asking her husband, Ellochka took money from the dinner sums. There are ten days and four rubles left until the fifteenth.
Ellochka drove the chairs along Varsonofyevsky Lane with style. The husband was not at home. However, he soon appeared, carrying a briefcase-chest with him.
“A gloomy husband has come,” said Ellochka distinctly.
All the words were pronounced by her clearly and popped out smartly, like peas.
- Hello, Yelenochka, what is this? Where the chairs come from.
- Ho ho!
- No, really?
- Cr-racota!
-- Yes. The chairs are good.
- Know-ni-ty!
- Has anyone presented it?
- Wow!
-- How?! Did you buy it? What means? Really on the household? After all, I told you a thousand times ...
- Ernestul! Hamish!
- Well, how can you do that ?! After all, we will have nothing to eat!
- Just think!
- But this is outrageous! You are living beyond your means!
- You're kidding!
-- Yes Yes. You are living beyond your means ...
- Don't teach me how to live!
- No, let's talk seriously. I get two hundred rubles ...
- Darkness!
- I don’t take bribes, I don’t steal money and I don’t know how to forge it ...
- Horror!
Ernest Pavlovich fell silent.
“That's what,” he finally said, “you can't live like that.
“Ho-ho,” said Ellochka, sitting down on a new chair.
- We need to disperse.
- Just think!
- We do not agree in character. I…
- You are a fat and handsome guy.
- How many times have I asked not to call me guys!
- You're kidding!
- And where did you get this idiotic jargon!
- Don't teach me how to live!
-- Oh shit! - shouted the engineer.
- Rude, Ernestulya.
- Let's disperse peacefully.
- Wow!
- You won't prove anything to me! This dispute ...
- I will beat you like a child.
- No, this is completely unbearable. Your arguments cannot deter me from the step that I am forced to take. I’m going for a crowbar right now.
- You're kidding!
- We share the furniture equally.
- Horror!
- You will receive one hundred rubles a month. Even one hundred and twenty. You will keep the room. Live as you want, but I can't do that ...
“It's famous,” said Ellochka contemptuously.
- And I'll move to Ivan Alekseevich.
- Wow!
- He went to the dacha and left me his entire apartment for the summer. I have the key ... Only there is no furniture.
- Cr-racota!
Ernest Pavlovich returned five minutes later with a janitor.
- Well, I won't take a wardrobe, you need it more, but a writing desk, be so kind ... And take this one chair, janitor. I'll take one of these two chairs. I think I have the right to do that ?!
Ernest Pavlovich tied his things in a large bundle, wrapped his boots in newspaper and turned to the door.
“Your whole back is white,” said Ellochka in a gramophone voice.
- Goodbye, Elena.
He expected that his wife, at least in this case, would refrain from the usual metallic words. Ellochka also felt the importance of the minute. She tensed and began to search for words suitable for separation. They were quickly found:
- Will you go in a dachshund? Cr-racota! The engineer rolled down the stairs in an avalanche. Ellochka spent the evening with Fimka Sobak. They discussed an extremely important event that threatened to overturn the world economy.
- It seems that they will wear long and wide, - said Fima, dipping his head into his shoulders like a chicken.
- Darkness.
And Ellochka looked at Fima Sobak with respect. Mademoiselle Dogs was known as a cultured girl: there were about one hundred and eighty words in her dictionary. At the same time, she knew one such word that Ellochka could not even dream of. It was a rich word: homosexuality. Fima Sobak was undoubtedly a cultured girl.
The lively conversation dragged on well past midnight. At ten o'clock in the morning the great strategist entered Varsonofyevsky Lane. The old street boy was running ahead. He pointed to the house. - You're not lying?
- What are you, uncle ... Right here, in the front door. Bender gave the boy an honestly earned ruble.
- We need to add, - said the boy in a cab.
- Ears from a dead donkey. Get it from Pushkin. Goodbye, defective.
Ostap knocked on the door, not thinking at all about the pretext under which he would enter. For conversations with ladies, he preferred inspiration.
“Wow?” They asked from behind the door.
- On business, - answered Ostap.
Door opened. Ostap went into a room that could only be furnished with a creature with the imagination of a woodpecker. On the walls were postcards, dolls and Tambov tapestries. Against this motley background, from which rippled in the eyes, it was difficult to notice the little mistress of the room. She was wearing a robe, made from a sweatshirt by Ernest Pavlovich and trimmed with mysterious fur.
Ostap immediately understood how to behave in a secular society. He closed his eyes and took a step back.
“Nice fur!” He exclaimed.
- You're kidding! - said Ellochka tenderly. - It's a Mexican jerboa.
- It cannot be. You were deceived. You've been given much better fur. These are Shanghai leopards. Well yes! Leopards! I recognize them by their shade. You see how the fur plays in the sun! .. Emerald! Emerald!
Ellochka herself painted the Mexican jerboa with green watercolors, and therefore the praise of the morning visitor was especially pleasant to her.
Without allowing the mistress to recover, the great strategist dumped everything he had ever heard about furs. After that, they started talking about silk, and Ostap promised to give the charming hostess several hundred silk cocoons, allegedly brought to him by the chairman of the Central Executive Committee of Uzbekistan.
- You are the guy that you need, - Ellochka noticed as a result of the first minutes of acquaintance.
- You, of course, were surprised by the early visit of an unknown man? - Ho ho!
- But I am here for you on a delicate matter.
- You're kidding!
- You were at the auction yesterday and made an extraordinary impression on me.
- Rude!
- Have mercy! To be rude to such a charming woman is inhuman.
- Horror!
The conversation continued on in the same direction, which, however, in some cases yielded wonderful results. But Ostap's compliments from time to time became more watery and shorter. He noticed that there was no second chair in the room. I had to grope for the trail. Interspersed with his questions with flowery oriental flattery, Ostap learned about the events that had happened yesterday in Ellochka's life.
New business, he thought, chairs are spreading like cockroaches.
“Dear girl,” Ostap said unexpectedly, sell me this chair. I really like him. Only you with your feminine instinct could choose such an artistic thing. Sell \u200b\u200bit, girl, and I'll give you seven rubles.
- Rude, lad, - Ellochka said slyly.
“Ho-ho,” Ostap explained. "We need to act differently with her," he decided, we will offer an exchange. "
- You know, now in Europe and in the best houses of Philadelphia, the old fashion has been resumed - to pour tea through a strainer. Extraordinarily impressive and very elegant. Ellochka was alert.
- A diplomat I know came to me from Vienna and brought it as a gift. It's a funny thing.
- It must be famous, - Ellochka became interested.
- Wow! Ho ho! Let's exchange. You give me a chair, and I give you a strainer. Want to?
And Ostap took a small gilded strainer from his pocket.
The sun rolled in a strainer like an egg. Bunnies were screeching across the ceiling. Suddenly a dark corner of the room lit up. The thing made the same irresistible impression on Ellochka as the old can of canned food produces on the cannibal Mumbo-Yumbo. In such cases, the cannibal shouts in a full voice, while Ellochka softly moaned:
- Ho ho!
Without giving her time to recover, Ostap put the strainer on the table, took a chair and, having learned the address of her husband from a charming woman, bowed gallantly.

Ellochka the Ogre. Wikipedia introduces us to this famous character in the satirical novel by Yevgeny Petrov and Ilya Ilf "Twelve Chairs", which was written in 1927. Ellochka the Ogre, whose vocabulary was only thirty words, could use it to express virtually any thought. By the way, this character is also called Ellochka Shchukina, Elena Shchukina or Yelenochka Shchukina.

In a figurative sense, the phrase "Ellochka the Man-Eater" means a narrow-minded, vulgar, but very sexy woman who is used to living off men exclusively for her own pleasure. It is also possible to characterize a person with a limited outlook, who lives only by acquiring things, consuming and competing in his outfits with other such "Ellochki". The authors of the novel gave Ellochka the nickname “The Ogre”, as if comparing her with the cannibals of the Mumbo-Yumbo tribe, whose vocabulary is only 300 words (which, by the way, is ten times that of Ellochka herself).

The main raison d'être for Ellochka the Ogre were dresses, dresses and social life. Most likely, in her circle she had no equal, and therefore she "competed" with the daughter of an American billionaire, information about which she read in various fashion magazines.

The twenty-second chapter of Ilf and Petrov's novel "12 chairs" is called "Ellochka the Ogre." Below are the main phrases, words and interjections that Ellochka meticulously chose from all the verbose, mighty and great Russian language:

    Famous. Rude. Ho ho! (Depending on the circumstances, this expresses surprise, irony, hatred, delight, contempt, joy, or contentment.) Darkness. Gloomy. (This word Ellochka used in relation to anything, for example, "gloomy weather", "gloomy cat", "gloomy case" and so on). Horror. (In the meaning of creepy. For example, meeting with a good friend Ellochka said: "A terrible meeting"). Boy. (This word was used by Ellochka in relation to any familiar man, regardless of his age and social status). Cr-r-racota! Don't teach me how to live. As a child (For example, when playing cards - "I hit him like a child"; in a conversation with a responsible renter - "I cut him off like a child"). Thick and handsome. (Ellochka used this phrase as a characteristic of any animate and inanimate objects). Let's take a taxi. (Speaks to male acquaintances). Let's go in a cab. (Turns to her husband). Just think! Your whole back is white. (Old joke). Ulya. (Diminutive ending of male and female names, for example, Zinulya, Mishulya). Whoa! (Expresses surprise, irony, delight, joy, hatred, contentment, and contempt).

The few remaining words served for Ellochka as a kind of transfer link between herself and the department store clerks. The famous heroine of the novel Ellochka the Cannibal possessed such a meager vocabulary. A video from the film can be viewed on the Web.

Natalia Vorobyova (Ellochka the Cannibal) - photo and short biography of the actress.


Natalia Vorobyova was born on February 12, 1949 in the city of Dneprodzerzhinsk (USSR, Ukrainian SSR, Dnepropetrovsk region). She is a famous Soviet actress, Croatian and Yugoslavian poet and writer. The Natalya family subsequently moved to Moscow. Vorobyova in 1971 graduated from GITIS im. A. Lunacharsky. In the period from 1969 to 1974, the actress performed roles in sixteen Soviet films.

Similar interesting articles.

Have questions?

Report a typo

Text to be sent to our editors: